Archive for the ‘pixelbuzeráció’ Category

LucasArts restaurált poszterek

Draven hívta fel a figyelmem a Maniac Mansion NES poszt kapcsán a LucasForums-on posztolgató Laserschwert (lézerkard) német szakemberre, aki a LucasArts kalandjátékok posztereit restaurálgatja üres perceiben. Először csak legyintettem, mert kit érdekel végülis az, hogy letölthető a Secret of Monkey Island borítója, de a kérdést nem intézhetjük el ennyivel. Roppant minőségi és szignifikáns ugyanis ez a tartalom. Megmutatom, miért.

Ha megnézzük a paramétereket, már sejthetjük, hogy ez komoly téma lesz:

Nem csalás, nem ámítás, ezek tényleg poszter méretű 60×80 centis, 200 DPI-s (!) bontású képek. Most mindenki képzeljen maga elé egy hatvan centi széles és közel EGY MÉTER (!) magas téglalapot, amiben a Monkey Island grafikája van, feliratok, nélkül. Kizárólag Steve Purcell grafikája. Nézzük csak meg előbb a teljes posztert:

És ebből kiemelve 100%-os nagyításon Guybrush arca:


Az ecsetvonások láttán a fenti kép a saját fejemet ábrázolja!

Laserschwert ebből a poszterből hat változatot mutat be:

1. eredeti logóval
2. eredeti logó nélkül felhőkkel
3. eredeti logó nélkül

Plusz ugyanennek még három változatát a restaurált színekkel. Nem is annyira azt kell érteni ez alatt, hogy kicsit feljebb húzta a megfelelő potikat Photoshopban, hanem a faszi konkrétan újra festette Purcell eredeti rajzát.

I’m trying to preserve those classic artworks by Steve Purcell, Bill Eaken and the likes, cleaning them up, painting out overlaying text or stickers, plus taking the extra step to make these babies printable in poster size.

Mindez természetesen olyan tökéletes és hibátlan minőségben, hogy amikor megnéztem és 100%-on összehasonlítottam, elkezdtem zokogni. Komolyan mondom, eddig ilyet még csak a kalendáriumban, nem!, a Nemzeti Galériában láttam. Ha egymás mellé tesszük a kettőt, nem tűnik fel nagyon a változás, jobb oldalon a hajó kicsit “kékebb”.

Nézzük csak meg közelebbről! Elsőként animgifben a jobb felső részt:

Utána pedig a bal alsó szakaszt:

Mennyi törődés és érzék!

Apropó, itt van egyébként Purcell 20 éves eredeti skicce a plakátról (csak amolyan referencia végett):

Ha hozzám hasonlóan ezen a pontra már masszív barnára fostátok a bokátokat, akkor készíthetitek a tisztítószereket és fehér zsebkendőket, mert van ez még tovább is! Nem csak, hogy ingyen hozzáférhető a fenti poszter összes változata, de egyéb játékok posztereit is LETÖLTHETŐVÉ tett nekünk Laserschwert. Ugyanebben, igen, írd és mondd!, ugyanebben a minőségben elérhető még többek közt a Monkey Island 2, Zak McKracken és Sam and Max: Hit the Road (szintén Purcell zseniális festményei), illetve más grafikusoktól például a Day of the Tentacle eredeti posztere (ehhez még EPS fájlok is vannak logóval, karakterekkel — OMG), valamint ez az alternatív poszter DotT is:


Ugye el tudjátok képzelni, hogy néz ki ez 100%-on? ŐRÜLET!

A teljes állomány így néz ki:

Legszívesebben szerepeltetném az összes posztert, kedvem lenne mindegyikről ennyit írni, összehasonlító ábrákat fabrikálni, pannelni a dolgokat egymáson, de nem, meg kell állni itt és publikálni kell a posztot.

Két helyről tölthetők, illetve egyéb:

1. http://robertmegone.com/posters/

Ezt a csomagot wgettel 20100223-án leszedtük, kinyomtuk és egy 700 megás zipben megosztottuk itt: http://gasztony.com/posters_final.zip — thanks Gasztony!

2. a pontos méretekkel összerakva Adventure-Treff.de-n
3. Laserschwert posztja pedig itt

És hogy mit kell ezekkel a poszterekkel csinálni? Hát kérem tisztelettel, online megrendelni a nyomtatást és bekeretezve a falra lógatni! El tudtok képzelni ennél jobb ajándékot saját magatoknak? Én ugyan nem. Laserschwert a sajátjait a Posterxxl.de-vel készíttette el, ugyanennek az amerikai változata itt. Magyarországon egy lehetőség a Postershop.hu, itt például fotópapírra a 80×60 cm-es nyomtatás 5 ezer forintból megvan — sweet!

Uraim, idén előbb jött a karácsony!

Kinyomtatva egyébként ekkorának kell elképzelni a 60×80 centit:

Józsi! Hova lehet még innen menni? Ide:

update: Ujváry “silver42″ Béla a poszt hatására előbányászta a saját relikviáit, ő még levelet is írt a LucasArtsnak és választ is kapott! Sőt, úgy szólították, hogy “Dear Jedi–”, mennyire fasza!

Maniac Mansion (1987)

A Maniac Mansion grafikus kalandjáték 1987 októberében jelent meg eredetileg Commodore 64-re és Apple ][-re. A kettő gyakorlatilag azonos portja volt egymásnak. Egy évvel később, megjelent PC-re a DOS változat, ami ugyanazon a grafikán, de némileg továbbfejlesztett SCUMM motoron alapult. 1989-ben az Atari ST és Amiga 500 változatok kerültek piacra, amik már továbbfejlesztett grafikát használtak. A LucasArts még kiadott egy ennél is frissebb grafikájú változatot 1990-ben, Nintendo Entertainment Systemre — a munkát kiadták egyébként egy külsős cégnek. A játéknak így három grafikai világa ismert. (A teljesség kedvéért meg kell említeni még, hogy a játék rajongóinak egy kisebb csapata 2004-ben kiadott egy nem hivatalos változatot is Maniac Mansion Deluxe néven, de ez nem esik az érdeklődési körömbe.)

A három grafikai szint remekül megfigyelhető az alábbi ábrán, amit már én raktam össze, illetve kézzel aprólékosan eltávolítottam a kurzort, megőrizve az eredeti háttereket:

Az Apple csak azért szerepel, hogy látni lehessen az azonosságot / apró különbséget a Commodore változattal szemben. Az Atarisat nem akartam szerepeltetni, gyakorlatilag azonos az Amigással. Teljesen egyedi viszont a NES grafikája, ami jól láthatóan egy teljes újrarajzolás lett az eredeti képernyők alapján. Figyeljük csak meg, hogy Amigára gyakorlatilag átméretezték a C64 képernyőket és ugyanabban a stílusban átrajzolták (ajtó, lépcső, ablakok arányai), míg NES-re gyakorlatilag teljesen más felépítéssel találkozunk. Érdekes megfontolás, hiszen mind az Atari, mind az Amiga jobb hardverrel rendelkező gépek voltak, így nekem az tűnt volna logikusabbnak, hogy azokra maxolják ki a játékot grafikailag.

A NES változat érdekessége még, hogy Douglas Crockford, a LucasArtsnál a ‘90-es években dolgozó programozó feladata volt, hogy befejezze a projekt managementben teljesen szétesett portot. A megjelenés után egy hosszas, gyakran hivatkozott esszét írt “The Expurgation of Maniac Mansion for the Nintendo Entertainment System” címmel arról, mennyire körülményes volt a portolás a már akkor is drákói szigorral rendelkező Nintendónál. (Másik apróság, hogy ez az úriember áll a JSON mögött — aki programozik, biztos hallott már róla. De arról is, hogy ő portolta NES-re az MM-t?)

A Nintendo híres volt arról, hogy mindenféle hisztiző anyukák miatt kínosan ügyelt arra, hogy mi mehet egy általa gyártott játékba és mi nem. Ő volt ugyanis a kizárólagos forgalomba hozója a NES-en futtatható cartridge-eknek, és neki kellett jóváhagynia mindent. Olyan volt, mint az App Store manapság. Ennek ellenére a komolyabb fejlesztőcégek a profit miatt örömmel mentek bele a játékba, így a LucasArts is, akinek ez volt az első cartridge-en megjelenő játéka.

Crockford részletesen foglalja össze, hogy mi mindent kellett változtatniuk a játékban ahhoz, hogy átmenjen a szűrőkön és rámutat arra is, hogy mennyire értelmetlennek bizonyult végül a dolog, hiszen rengeteg minden benne is maradt. Érdemes elolvasni az angol nyelvű írást, én inkább csak csemegézek belőle, illetve szerepeltetnék képernyőket.

- Meg kellett változtatni az alábbi szöveget: “The meteor is going to be pissed” arra, hogy “The meteor is going to be mad.” A Nintendo legdurvább elfogadható szava a “kill”. Érdekes módon egyébként a legtöbb Nintendo játékban, így például a Marioban is gyilkolásról szól minden, viszont az nem lehet szöveges. Képileg működhet, de nem szöveggel.

- A játékban van egy játéktermi szoba. A jobb szélső játékgépnek az a neve az eredeti változatban, hogy “KILL THRILL”. Ezt Crockfordék “MUFF DIVER”-re keresztelték el a NES porthoz, majd hosszas viták után kiderült, hogy a szexuális tartalmú dolgok sem műküdnek, így végül a “TUNA DIVER” maradt. Vicces, különösen látva az ívét.

- Egy másik dolog, aminek mennie kellett az a fürdőben szereplő “For a good time EDNA 3444″ felirat. A Nintendónak ez is nagyon szexuális volt, így ezt is meg kellett változtatniuk “Call EDNA 3444″-re.

- A folyosón levő szobrot is el kellett távolítaniuk. Egy darabig próbálkoztak azzal, hogy máshogy mutassák be, végül egyszerűen kivették.

Crockford rámutat arra is, hogy a Nintendo alapvetően a szövegeket olvasta végig, így lehetett az, hogy például az alábbi dolgok benne maradtak a játékban:

- a hörcsögöt fel rehet robbantani a mikróban
- ha a maradványait visszaadjuk Weird Ed-nek, akkor megöli a gyereket és megjelenik egy koporsó fejfa a kertben
- amikor Edna bezárja a gyereket a pincébe, azt mondja: “az ágyamhoz kellett volna kötöznöm téged, cukifalat”
- ha ugyanez egy lány, akkor azt mondja “örülhetsz, hogy nem fiú vagy”
- amikor a lila csáp bezárja a gyereket a pincébe, azt mondja neki: “remélem megrohadsz”

Végezetül engedtessék meg, hogy bemutassam a NES játék teljes képernyő-térképét egy az egyben.

icon for podpress  Maniac Mansion teljes térkép: Download

Pixelvadászat

Tegnap estefelé felhívást intéztem Twitteren és Facebookon, ahol egy saját költségen (igaz, nagyker áron) beszerzett Nike cipőt ajánlottam fel annak, aki megtalálja mind a két, általam napokban felfedezett hibát a Plastik fejlécében. Annyit segítettem még, hogy a first view-ben kell megtalálni a hibát, ami kifejezetten HIBA, ordas hiba.

Viszonylag rövid idő alatt sokan rájöttek arra, hogy a láng tetejénél a )( részen maszkolási hiba van, picit belóg a fehér. Elismerem, ez is bug. Ezt hívtam a +1 megfejtésnek twitteren, mert ezt még nem vettem észre. Megadom a pontot. De ettől függetlenül meg kellett találni azt a két hibát, ami miatt az eredeti kiírás megszületett.

Fontosnak érzem leszögezni: nem dizájngörbületeket, Mario sapkán pixeleket kellett keresni. Ez utóbbi ráadásul pristine sprite, senki hozzá nem ért, így rajzolta meg a japán művész úr. Semmiképpen nem bug ebben az értelemben. Művészeti bug, maximum.

Leszámítva a láng tetejét, amit rengetegen kifigyeltek, Illés Roland (Rale), K Balázs és Pataky Vince gondolkodását találtam a legjobbnak. Ők ugyanis megtaláltak egy olyan hibát, amit senki más nem vett észre, mégpedig ezt:

Igen, a dizájn bal oldalát én metszettem le fehérrel figyelmen kívül hagyva az 1 pixeles sötétebb lezáró szakaszt. Ezt hibának gondolom, ennél jobban kellett volna össze-pastelni. Nem nevezném ordasnak, de hiba. Többen gondolkodtak abban, hogy a Facebook doboz alja nem zár (ez is igaz, de az FB tehet róla, azt hiszem, hiába adok meg akármekkora height-et, ott marad), illetve az is hiba, hogy a keresés gombja ráragad a formra, ha úgy tetszik.

Ami viszont szerintem az érdemi rész lett volna, az az alábbi kettő probléma:

Ordas hiba! 1 pixellel lejjebb van a két szöveg egymáshoz képest. Ezt tényleg nem láttátok?

A második is zavaró, ami a lángnyelvek hoverjénél jelentkezik:

Igen, ez is láng-bug, de ezt azért érzem kiemelten problémásnak, mert hover esetén “kövéredik” a fehér. És ez bug, mégpedig ordas, kérem tisztelettel. Sőt, az RSS alatt egy pixel is villog, azt is ki kell maszkolni. Rendesen kellett volna maszkolni! (NB, ezen az ábrán figyelhető meg a )( helytelen maszkolás is, amit én a +1 hibának jeleztem.) A twitter-madár csőre körüli hibát egyedül Sulymosi Gergő fedezte fel, de a másikat sajnos ő sem tudta megtalálni.

A kettőnek az egyszerre történő említéséért járt volna a nyeremény. (Az nem lett volna baj, ha valaki mindent felsorol ezek mellett, vagy hülyeségeket sorol fel, de ennek a két említésnek mindenképpen benne kellett volna lennie!)

Azért köszönöm mindenkinek, aki szerda este zoomolt! :)

J betű komprehenzív teszt

Ha már research, legyen kövér. fds volt olyan kedves és végigtesztelte a böngészőket, hol milyen betű jelenik meg. Íme az összefoglalója a tegnapiak nyomán:

Wingdings J-ből vigyorgás lesz:
IE Windows, Chrome Windows, Opera Mac(!)

Wingdings PUA karakterből vigyorgás lesz:
Chrome Mac, Chrome Windows, Firefox Mac, Firefox Windows, Opera Windows, Safari Mac

Az egyes böngészők által gyártott képek:


Chrome – Mac


Chrome – Win


Firefox – Mac


Firefox – Win


IE – Win


Opera – Mac


Opera – Win


Safari – Mac


Safari – Win

fds konklúziója:

egyedül a Chrome Windows az, amelyikben mindkét variáció megy, a Safari Windowsban sehogy nem jó a Wingdings, a többi variációban meg egyik működik közülük.

U+263A (nem Wingdings, automatán böngészőre hagyva más font) vigyorgás mindegyikben kivétel nélkül.

Az utolsó mondatból nagyon is az következik, hogy meg lehetne oldani modern, mindenki által kedvező változatban, de úgy tűnik a kompatibilitás régi rendszerekkel fontosabb — vagy egyszerűen csak úgy maradt. Akinek van kedve, letöltheti a teszteléshez felhasznált HTML fájlt is.

icon for podpress  The Letter J: Download (335)

Miért kapok J betűket emailen?

Egy tipikus email kép a Gmail felületén:

Miért van ott az a J betű a végén?

A rövid válasz: azért, mert a Microsoft Outlook felhasználó smiley-t :) írt a levelében, ami betűt a Windows levelezője a Wingdings font “J” beűjére helyettesített.

Az Outlook Win alatt úgy van beállítva, hogy a :) jelet kicseréli automatán a vigyorgó fejre (erre defaultol és persze senki nem állítja át). Hogy-hogy nem, ez a “fej” úgy kerül letárolásra az Office remek levelezőjében mint egy nagy J betű, aminek stílusa Wingdings betű. Hasonlóképp a szomorú szmájli :( “L” betűként érkezik.

Amikor az Outlook elküldi a levelet, az alábbi kódot állítja elő (bárki könnyedén leellenőrizheti):

<font size=2 face=Wingdings><span style='font-size:10.0pt;font-family: Wingdings'>J</span></font>

Nem túl szép megoldás, hiszen feltételezi, hogy ott van mindenkinek a gépén telepítve a Wingdings Microsoft Windows (!) betű, amiben a J a vigyorgó archoz van hozzárendelve. Eleinte azt gondoltam, hogy a Gmail parsolja ki rosszul valamiért, hiszen a Snow Leopardot Wingindsszel szállítják, de ez nem a helyzet, hiszen Windows alatt gyönyörűen működik a dolog:

A probléma ott van, hogy a Mac-es Wingdings font nem ugyanaz, mint a Windows-os. Mac-en ugyanis nem állítja magáról a betű, hozzátenném: korrektül, hogy a J karaktert a smiley face-hez kellene rendelni. Egyáltalán semmi ilyesmit nem állít magáról, teljesen más betűtérben helyezkedik el a dolog.

A teljesség kedvéért hozzá kell azt is tenni, hogy a Wingdings az U+F04A private use blokkba rakta a smiley face-jét, holott ennek a szimbólumnak van megnevezett Unicode helye is, U+263A WHITE SMILING FACE:

Ha el akarjuk kerülni ezt a problémát, annyit tehetünk, hogy átmásolunk valami Windowsos Wingdingset magunknak, viszont akkor onnantól kezdve van egy olyan font a gépünkön, aminek vigyorgó arc szimbóluma azt állítja magáról, hogy J betű, és ez “font substitution” esetében még problémát is jelenthet.

Megoldási javaslatot nem adok a Microsoftnak erre a problémára, de annyi bizonyos, hogy kompatibilitás/hack oldalról közelítik meg ezt, és még sok más kérdést az életben. De ez nem okozott most túl sok meglepetést gondolom senkinek.

Ha már Terminal

Figyelem! Alábbi posztunk a Terminál huszároknak készült. Aki nem érti ennek fontosságát, szükségességét, lapozzon, görgessen tovább. Aki viszont kedveli a dolgot, hasznosuljon és nyomja a lájkot.

Mindig is nagyon szerettem az OS X parancssoros felületét. Nincs olyan kihívás, amit ne lehetne megoldani, ha az ember akár kicsit is ért hozzá. (A legtöbb shareware GUI alkalmazás egyébként valami amúgy is létező parancsot használ fel, de más poszt tárgya lehet ennek hasznossága.)

A MacPorts és Fink csomagkezelők rengeteg Unixos parancssori alkalmazás telepítését és frissítését teszik könnyűvé, de megmondom őszintén: nem szeretem őket. Én nem vagyok ekkora guru, viszont ott is mindenféle körülményes úton lehet csak elindulni (számomra legalábbis), emlékeim szerint a felhasználói élmény sokkal tágabb, mint egy egyszerű fogd-és-vidd.

Nekem a napi életem során a “wget” program szokott hiányozni, azt ugyanis nem tartalmazza az alap OS X “repó”. (A tegnapi napig egyébként úgy hajtottam a wget-et, hogy bementem felhasználóként a SZERVERRE, és ott adtam ki a parancsot, aztán letöltöttem magamhoz az eredményt.)

fds lefordította néhány népszerű Unixos programnak a Mac-es változatát. Néhány jótét lélek (vagy másképp fogalmazva: szerencsétlen hülye, mert az egyikük én voltam) pedig weblapot eszkábált neki tegnap hajnali 1 óráig fennmaradva.

A dologban számomra csábító az, hogy nem kell a telepítéshez csinálni az ég világon semmit, mint egy darab fogd-és-vidd módszerrel telepíteni a számunkra kedves alkalmazást. A csomag tartalma: wget (1.12-ben van CSS parser is), rsync, p7zip, optipng, mc, lftp, lame (.flac támogatással csavarva).

A figyelmes olvasó (létezik még ilyen?) észreveheti az “mc”-t is a listában, illetve a Plastik média szerkesztője is endorszálja a maga módján a szerver környezeti mc-zést. Parancssoros módban ugyanis roppant jó fájlműveleteket végezni, viszont GUI-ra semmiképpen.

Szóval lehet mc a Mac-en is, aminek mondjuk onnan látom igazi hasznát, ha távolról jelentkezünk be az otthoni gépünkre és gyorsan intézni akarunk valamit. Viszont ha már ezt tesszük, akkor tegyük meg rendesen. Az ismertetett megoldásban azon túl, hogyan lehet rendes UTF-8 kezelést beállítani (1), bemutatásra kerül az is hogyan lehet távolról elérni az mc-t, hogy ugyanúgy nézzen ki, mint lokálban (2), ezen túlmenően az, hogy az mc által rajzolt felső részén “hiányzó” kék kockákat hogyan lehet visszavarázsolni — aki próbálta már, tudja, miről beszélek (3), illetve, és ez a legkeményebb az összes közül, olyan kemény, mint az ecetes kő, az, hogy az mc mindig ODA LÉPJEN KI a shellben, abba a mappába, ahova navigáltunk az mc session során (4).


Rend.


Nemhogy árvíztűrő, de kínai és ezt még akkor is tudja, ha távolról jövünk be!

Lelkes amatőrök (Bognár Andris és én) összetákoltak egy angol nyelvű weblapot, ahonnan mindez letölthető és könnyedén telepíthető, a neve: csokoládé tools. Ha rajtam múlik, hasznos szerepet tölt be a Mac-es tábor életében, különösen akkor, ha fds mindig teker újat belőlük, amikor lesz. A weblap csak Safariban néz ki úgy, ahogy elképzeltük:

Minden csomag a megfelelő mappába kerül, korrekt módon csomagolva, man állományokkal kiegészítve.

Az mc beállítására vonatkozó információk az “Additional info” gomb mögött vannak részletesen leírva. Egyébként az a nagyon kemény, hogy ezeket bármilyen szerveren megtehetjük, ahol mc-zünk és “jó” lesz minden, sőt, nagyon ajánlom is.

Még két, helyben futtatott Terminál iskolai tippet osztanánk meg ezen a ponton:

1. Terminal ablak “zoom”: célszerű beállítani. ⌘-Return hatására a Terminal ablak 80×25 (hehe) karakteres mérete teljes szélességű lesz a desktopon. Ha hosszú fájlnevekkel dolgozunk, roppant hasznos kiegészítés. A System Preferences – Keyboard részében állítsuk be az alábbiak szerint:

2. mc-zéshez (akár lokál, akár szerver oldalon) fontos lehet még az is az Optiont (gyk: alt) értelmezze “meta” keynek. Ez csak annyit jelent, hogy mc-ben Opt-H a History, Opt-9 a felső menü, Opt-0 az Exit stb. Ezt a Terminal.app settingjében kell beállítanunk:

Én tényleg hiszek abban, hogy ez érdekes és hasznos információ lehet sok Mac-es részére és bizonyára sokan vannak, akik nem szeretnek, vagy tudnak maguknak programokat tekerni, vagy MC-t konfigurálni. El tudom hinni, hogy van egy ilyen felhasználói réteg, hiszen én magam is közéjük tartozom.

Sajnos egy hátulütője van az egésznek: nincs hozzá support, aki ennyi alapján el tud igazodni, annak oké, aki nem, az meg már amúgy sem tart itt az olvasásban. A kommentek között igyekszem válaszolni időm és tudásom engedtével.

Apple HD

Az Apple iTunes boltjában 720p-ben érhetők el a HD filmek. Némelyikhez kapunk extra tartalmat is, gyakorlatilag egy DVD menüt. Én még nem láttam egyiket sem, ezért elhatároztam, hogy mintegy 3700 forintos beruházással kipróbálom és megvásárolom a Star Trek-et.

Ismeretes, hogy az Apple a video tartalmait a zenékkel ellentétben Fairplay DRM-mel kódolja, így azokat csak azokon a számítógépeken lehet lejátszani, amik erre jogosítva vannak. Öt ilyen gépet lehet egy időben egy iTunes kontóhoz aktiválni, akinek ennél többre lenne szüksége, az hozzon létre másik accountot magának, és vegye meg újra. A zenéknél már nincs ilyen korlátozás egyébként, azokat bárki bárhova másolhatja (akár egy CD-t), mindössze a file meta adatai árulkodnak arról, kinek a kontójáról származott eredetileg.

A Star Trek HD film vásárlása után három file töltődik a számítógépre. Ezek:

1. Star Trek.m4v — 1,96 GB — 853 x 352 bontás
2. Star Trek (HD).m4v — 4,24 GB — 1280 x 530 bontás
3. Star Trek – iTunes Extras.ite — 1,57 GB

Vagyis megkapjuk az SD változtatot is a csomagban, illetve az Extras külön fájlban érkezik. Ez utóbbiban nem sok izgalmat kapunk, szerintem kifejezetten sovány, nincs semmi “a-ha”, meg “w-ow” élmény. Néhány beszkennelt poszter, fotó és render, a végén kiírva, hogy hol vehetjük meg mindezt könyvben (ONOZ!), felrakva az összes trailer (ideértve Hungary-t is!), chapter választó, illetve egy 20 perces erősen vágott kisfilm hozzá (~backstage), meg némi anyag a zeneszerzővel külön. A kötelező házi feladat. Ennyi.

Így néz ki a menü, elég gyenge grafikailag:

Érdekessége a dolognak, hogy az .M4V állományokban van chapter információ is, így akár QuickTime X playerből tudunk a megfelelő részre ugrani szolid core animációs menüben:

Érdekelt még az Apple HD tartalmának pixel-minősége. Ha valamit a HD-zás közben megtanultam, akkor az az, hogy minden magára valamit adó HD-ző összenézegeti az egyes képkockákat, és így választja ki a tökéletes Blu-ray ripet!

Namost, a Star Trek általam ismert legjobb változata a CtrlHD változat DTS hanggal. Ennek mérete 720p-ben 7,05 GB, a felbontása pedig 1280 x 546, azaz 16 pixelsorral több információt tartalmaz. (Érdekes módon a képernyőfotók alapján az eltérés mindösszesen 4 fizikai pixelsor — apropó, azt tudtátok, hogy a DRM-ezett anyagokból nem lehet képernyőfotót csinálni?)

Az összhasonlításhoz alapul vett képkocka:

Most pedig nézzük meg 300%-os nagyításon a képkocka egy jellemző részét PNG-ben!

Jól látható, hogy az Apple változata blurös a nagyobb felületeken. Ez nem tűnik jelentős különbségnek, viszont ha egymásra rakjuk és váltogatjuk a két részletet 100%-on, akkor kitűnik, hogy a CtrlHD 7 gigás változat adja a jobb mindőséget:

Egyébként ez csak így, ebben a formában ilyen számottevő, a film nézése közben egyáltalán nem jön ki ennyire.

Összességében nem rossz tartalom vásárolható a boltból, csak ugye kár, hogy a bolt sem érhető el hivatalosan Magyarországon, arról nem is beszélve, hogy DRM-ezett tartalmat az ember őszintén szólva nem vásárol magának. (Ha nem lenne a DRM-mentesítő Requiem szoftver, még ezt sem vettem volna meg. Mennyire ciki már, hogy iTunes szerver kell ahhoz, hogy megnézhessek egy filmet, amit 3700 forintért vettem.) Az Extras tartalom miatt érdemes lenne venni a tartalmat, de nem okozott semmi számottevő élményt. Arról nem is beszélve, hogy az asztali lejátszók tudomásom szerint nem ismerik még fel ezt a tároló formátumot. (Én egyébként nagy wallpaper poster frame-eket tennék bele, amit pl a Plex remekül ki tudna fullscreenbe parsolni — már elnézést a technikai zanzáért!)

Apple.hu a nagyító alatt

Az Apple Inc. átvette a magyar Apple honlap szerkesztését, egy lépéssel megint közelebb kerültünk ahhoz, hogy “normális” Apple lapja legyen Magyarországnak. Ugyanakkor azt figyelhetjük meg, hogy csak egy second tier csapat dolgozik a mi honlapunkon is, és nem kapjuk azt a minőséget, amit akár az amerikai, német, vagy mondjuk a lengyel (!) Apple holnapon is megkapunk. Ezt néhány kiragadott példával szeretném illusztrálni, amiből kiderül, hogy más csapat állhat az egyes régiók frissítései mögött.

Előbb nézzük meg az angol / lengyel csoportot a címlapos iMac promóciós képet vizsgálva:

Utána pedig a magyart / horvátot:

Azonnal kiböki az ember szemét, hogy nem ugyanazzal a betűtípussal íródott a kettő. Világosan látszik a szakmai tévedés, az ordas hiba. Hasonlítsuk össze például az “a” és “e” betűket a fenti mintában:

Látható, hogy a magyar betű ugyanannak a betűtípusnak egy másik súlya, egy ugyanolyan magas, ám keskenyebb betű. Legalább konzekvensen rontotta el a szakmunkás, hiszen a régió minden lapján a hibás betűvel lett szedve.

Apróságnak tűnhet, de nem az. Ezeket a képeket a CÍMLAPOS anyagokból ollózgattam ki.

Azt is szeretném gyorsan megjegyezni, hogy mennyire lassú a frissítés. Október közepén jelentek meg az új iMac-ek, viszont december elején sikerült csak a KKE régióban a frissítéseket kihozni! Elképesztő! Ráadásul másodosztályú megoldást kaptunk még így is.

Sok ilyen apróságot lehet felfedezni az Apple.com honlap magyar változatát nézegetve. Ennél sokkal zavaróbb volt a hosszú hetekig kinn tartott iPod touch promóciós imázs, ahol a kétbalkezesujjas dizájner fittyet hányva az Apple központ által kialakított, egyébként teljesen professzionális, ún. hero shotját Photoshopban egyszerűen TOVÁBB FORGATTA (!!). (Hero shotnak egyébként azokat a kulcs termékfotókat hívjuk, ahol a legjobb, legszebb módon jelenítjük meg a szóban forgó képet.)

Előbb nézzük meg a kettőt összehasonlítva. Bal oldalon az amerikai, jobbra a magyar:

Jól látható, hogy a touch-ok szélei elforgatás áldozatai lettek. A szépen folyó pixelekből darabos vackok lettek. Kókler munka.

Ugyanez némileg nagyobban. Előbb a jó:

Most pedig nézzük meg a magyart:

Súlyos szakmai hiba.

Ugyanilyen fontosnak gondolom azt is, hogy a minden oldalon állandó, felső navigációs sáv aljáról a KKE régiókban egész egyszerűen hiányzik az alja! Érdekes módon a lengyeleknél jó (értsd: tier1), a magyaroknál nem (értsd: tier2).

Félreértés ne essék: sokat lépett előrefelé a projekt, és bizonyára jobban odafigyelnek majd a maguk által kialakított magas minőség pontosabb betartására is, de ez jelen formájában másodvonalas megoldás sajnos. Jól látszik, hogy a csapatjukon belül nem ugyanazok készítik, mint akik amúgy a kulcs országok anyagain dolgoznak. Esetleg kiszervezték egy silány alvállalkozónak, vagy egy másodhegedűs csapat foglalkozik vele, aki nem figyel eléggé ezekre a dolgokra.

Ettől függetlenül értelemszerűen nem mindent fordítanak le, de nagy része meg van csinálva rendesen, szó se róla. Nem is lenne elvárható, hogy egy korrekt lokalizációval minden egy az egyben le legyen fordítva minden nyelvre. Szükséges meghatározni azokat a részeket, amik nem készülnek el a lokalizált nyelveken.

Elvárt ugyanakkor, hogy ami elkészül, legyen pontos és mása a forrás oldalaknak.

Noha a legtöbb esetben sikerül, máskülönben ordas szakmai hibáktól füstölgő megoldás az Apple magyarországi lapja pillanatnyilag, ám még mindig sokkal jobb, mint ami korábban volt.

IWIW favicon — roll your own

A héten új favicont kapott az IWIW szolgáltatás. Én is megcsináltam a saját verziómat:

Azt is megindoklom, miért ilyet csináltam: az IWIW szolgáltatás branding ezzel a molekula hálórajzzal teljesen esetleges, kezdetleges és nézzük akármerről, unalmas. Megértem, hogy annak idején ezzel indult, aztán jött az IWIW 2.0 és akkor váltottak erre, talán el kellene mozdulni innen. Ennek az elmozdulási folyamatnak lehetne az első lépése a favicon. Itt szoknák meg a felhasználók elsőként.

Gondoljuk csak meg, hogy a facebook logója és brandingje is csak ennyi:

Semmi közösség hálózgatás, meg egyéb teljesen nyilvánvaló asszociációs közhely-felhő.

IWIW, beírva a 16×16 pixelbe, szevasztok.

Modern pixel-optimalizáció

Nézzük csak meg a YouTube “javasolt” új favicon-ját, HOT-NESS:

Természetesen kézzel készült, mint minden míves megoldás a világban:

Of course it was created by hand!:-) Programs can not do this, well at least not successfully. Particularly Photoshop can’t. But you can set very small type in World or in web page, take a screenshot, enlarge it and then study the colorful world that you did’t even know it was there!

Érdemes végigolvasni az eredeti poszt hozzászólásait, ahol egyéb példákat is találunk. Webdesignerek, hajrá. Mini ikonkészítésben is használható ez a remek ötlet.

update 090917: A csávó közben gőzerővel dolgozott, majd kiadta a világ első, kézzel gyártott subpixel betűkészletét, ami mindössze 3 pixel magas (x-height). Akit érdekel, olvassa a szálat, a többieknek bemutatom, hol tart éppen:

(Mégse kövessétek a szálat, vége felé megjelenik egy majom.)

update 090924: A YouTube-nak annyira megtetszett az új favicon, hogy annak alapján elkészítették a saját változatukat (már látható), sőt, posztot is írtak róla. Szuper, komolyan mondom.

Helvetica Neue és a világ

(alábbi posztunk Mac-en érdekes egyedül, ráadásul érdektelen faszság, olvasni csak saját felelősségre!)

Akinél ratyi lenne a betű Windowson, az törölje ki a Helvetica fontját, vagy telepítsen egy normálisat. HP printerből is jöhet a gagyi.

A Plastik redesign során első körben a kenyérbetűt Helvetica Neuéra kívántam cserélni. Gyorsan elmondom, hogy a Neue nem azonos az öcsi Helveticával, lássuk csak a wikipédiában: “Neue Helvetica is a reworking of the typeface with a more structurally unified set of heights and widths. It was developed at D. Stempel AG, Linotype’s daughter company.” — történik mindez 1983-ban, az eredeti Helvetica 1957-es betű.

Persze nem kell ebbe mást belelátni, én egyszerűen Neuét kívántam használni és kész. Kipróbáltam a CSS definíciót, jónak tűnt minden, vannak CE őű betűk, mondom, ez rendben lesz.

Sajnos az élet mást mondott.

A “Helvetica Neue” font Snow Leopard kitben nem tartalmaz CE betűket. Érdekes, sőt, meglepő módon a “Helvetica Neue Medium” (font-weight: 500;) variánsban benne vannak (bárki könnyen visszaigazolhatja Font Book alapján), viszont a Mediummal nem lehet folyó szöveget írni. Megdőlni látszott az álmom.

Azt javaslom azonban, hogy menjünk utána, tegyük fel a kérdést! Miért látunk “normális” ékezeteket, ha HTML-ben kipróbáljuk a dolgot? Így néz ki ugyanis:


font: normal 60pt “Helvetica Neue”;

Normális, helyes, megfelelő?

NEM!

Vizsgálódjunk tovább. Az történik ugyanis, hogy a drága operációs rendszerünk a hiányző CE betűket kicseréli egy nagyon hasonlóra. Annyira, hogy folyószöveg méretben nem is látható nagyon a különbség, viszont ekkora méretben már nagyon is. Ahhoz, hogy ezt demonstráljam, segítségül hívtam egy magyarázó ábrát.

Ezen az ábrán világosan megfigyelhető, hogy a felső sor ékezeteinek szára nem egy vonalban van, holott a Helvetica Neue Medium, korrekt CE esetében látható, hogy nagyon is egy helyen kellene lenniük. Nagyon is! Az is látható, hogy az ékezetek képzése mennyire más a Lucida és Helvetica család esetében. A Lucida sokkal hegyesebb, a Helvetica, kövérkés.

És aki azt hinné, hogy az ékezetek nem, de legalább a betűk ugyanazok, nagyon téved!

Animgifben hasonlítottam össze a Helvetica, Helvetica Neue, Arial és Lucida betűk “o”-it. Azt hinné az ember, hogy míg az ékezetekben több, a betű testében kevesebb különbség lehet. 193 pontos méretben gyönyörűen kijönnek az eltérések MIND A NÉGY betű esetében (érdemes kirántani az asztalra és preview-ben hasonlítgatni kurzor fel/le irányokkal az egyes betűket):

A Lucidán egyértelműen látszik, hogy teljesen más világ, meg másra való, ellenben a Helvetica, a Helvetica Neue és az Arial nagyon is egy tőről fakad.

Végeredményben az a szakvéleményem, hogy

1) nem mindegy
2) ne CSS-ben nézegessük a dolgokat, hanem Font Bookban győződjünk meg arról, hogy benne vannak-e korrekten a CE őű betűk

A Plastik média betűje (amit Ön most olvas) ebből kifolyólag “Helvetica”. Megvárjuk, míg az Apple belefejleszti / megveszi a rendes CE fontot is és akkor lecseréljük. Aztán házi feladatként a képernyőn kell megállapítani majd, hogy Neue vagy sima Helveticát látunk. És aki nem tudja, annak bevésünk egy szöget.

Ne engedjünk a betűk könnyelmű csábításának! Legyen rend.

Toad to Live — Live to Toad

Az eredeti, 1985-ös Super Mario Bros. játék pálya végi megnyerés képernyői többek közt “Toad”-ot, a gombát ábrázolják, amint Mario-t tájékoztatja arról, hogy a királylány egy másik kastélyban van:

Ha belenagyítunk ebbe a képbe, akkor láthatjuk, hogy egy nem megfelelő helyre (vagy éppen a legmegfelelőbb helyre) rakott pixel miatt felnagyítva úgy néz ki szerencsétlen Toad, mintha mindkét kezével beintene a kamera felé:


500%-os nagyításban

Ezen felbuzdulva készítettem egy még kifejezőbb és még nagyobb, 700%-os nagyítást, ami tökéletesen az eredeti sprite-ot tartalmazza, egy diszkréten transzparens, Snow Leós dokk kerettel, valamint az “ujj” pixelek körüli határozott vonallal a kifejezés kedvéért:

Innentől minden Uj Péter-féle tumblr posztot, amin a Mac-et zsigerből fikázza (vanbelőlükpár, de ez a Mester fő műve insofar), nyomni fogok egy reblogot ezzel a képpel. Ezt javaslom minden kedves Tumblrrel rendelkező olvasónak is megtenni, akik fontosnak érzik a kérdést, és fel kívánják venni a Harcot a főszerkesztővel. A pontos cím, amit a reblog után a kiskép ikonra kattintva URL-ként kell megadni:

http://plastik.hu/media/images/toad_fyou.png

Nem eredeti find egyébként, eredetileg Tumblr-en posztoltam Adriankoooo nyomán.