Karottának, mint Index kreatív igazgatónak, még a Verdás szereplése előtt szegeztem neki a kérdést: mi az oka a “like” gomb megjelenésének az Indexen? És miért pont most? (Akkor még volt Inda.net is.) Mini-interjút szerettem volna, de Karotta egy remek felvetéssel hárította a gyenge próbálkozásomat. Azt mondta: “Fátter, miért nincs magyar szövegbeviteli rész iOS-en?” Erre én: “Van rajta” — és máris robogtunk bele az erdőbe messze a témától.
Pedig tényleg nincs. Magyar ékezeteket ugyanis csak úgy lehet előcsalni iOS-en, ha a kérdéses magánhangzót hosszan lenyomva tartjuk, erre feljön egy választható ablak. iPad-en cikkek gépelésénél kicsit lassít, viszont, protip!, ott meg lehet játszani, hogy a magánhangzó leütése után felfelé, valamilyen irányban rántjuk az ujjunkat és jön az égtáj szerinti magánhangzó. iPhone-on valamiért nem működik.
A magyar ékezetes rész így néz ki iPhone-on:

Karottának igaza van, ez tényleg nem magyar. Nekem viszont beugrott, hogy más, az értékesítési láncban nálunk magasabb szinten levő nyelvek esetében igenis van, figyelem, fixre mountolt natív betű. Linda például svédül használja a készülékét és nála ez látszik:

Elég, ha megszámoljuk a QWERTY során levő billentyűk számát: amíg a magyaron 10 db van, addig a svéden 11-et helyeztek el az Apple szoftverfejlesztő mérnökei. Belőlem viszont egyből kibújt a pixelbuzerátor és kimértem körzővel, szögmérővel a pontos távokat. Ez a különbség például Svédország és Magyarország között:

Tényleg mi lenne, ha megcsinálnák rendesen magyarul? Valahogy biztos el lehetne érni, hogy rendesen ki legyenek téve a leggyakrabban használt magánhangzók fixen, és hosszabb nyomásra jöjjenek a nem gyakran használtak.
Ha jól emlékszem, a fentieket egyébként annak idején már egy olvasó javasolta nekem, sőt, talán egy petíciót is kért, de akkor még elutasító voltam, viszont ez így ténylegesen jobb lenne nekünk GÉPELÉSI SZEMPONTBÓL.
Akárhogyis: We Want Apple Hungary-an
Ami pedig az Index like gombot illeti: sose tudtam meg, miért, és miért éppen akkor.