Nyáron érkezhet a magyar nyelv szifonlandra?

Magyarósi Csabával, a KHMKHM blog szerkesztőjével informális beszélgetést folytattam ma reggel, melyben az alábbi konklúziókra jutottam:

Az Apple központilag tavaly elkezdte tendereztetni a magyar fordítást, erről mi is hírt adtunk. Ezt megnyerte egy cég (nem tudjátok, ki?). Idén nyáron jön ki a 3.0 major revíziós software update, a tegnapi keynote-ban pedig újra hangsúlyozták a helyi piacok fontosságát és világuralomra törekvését — az megvan, hogy a modern kori világdominancia a gazdasági aktusokon keresztül és nem fegyvereken keresztül értendő?

Egyszóval nem lett kiemelve, a weblapból sem derül ki még mindazon összes 100 újdonság, ami érdekes lehet számunkra, de nekem a vektrorok azt adták ki, hogy nyáron megkapjuk a magyar nyelvet. Elvégre mikor máskor? Tavaly is számítani lehetett rá, de most eltelt annyi idő, hogy bekapcsolódhassunk a programba.

Nem győzöm hangsúlyozni a magyar nyelv fontosságát. Érdekes módon csak a Microsoft és a Google az, aki ezt tökéletesen látja? Helyi piacon nem lehetsz igazán nyerő, ha nem beszéled a törzsi nyelvet. Az Apple is tudja ezt, dolgoznak rajta, az én tanult tippem pedig az, hogy immáron magyarul fogjuk használni a telefont (mint én a gmail felületét).

update: a hozzászólásokban Cenzi hívja fel a figyelmet posztjára, amiből kiderül, hogy a 3.0 bétában az elérhető nyelvek között választható már a magyar is. A nyelv ugyan még nem magyar, viszont ebből egyértelműen következik, hogy meg fog jelenni nyáron a magyar fordítás.

39 hozzászólás

CharlieBrown

- peer to peer: bluetoothon kifigyeli egymást a két telefon (pair nélkül!!), csinálnak egy ad-hoc wifi hálózatot, aztán cserélhetnek egymás közt információkat — gamingre csodás!

Másra viszont nekem necces… Folyton löki a heartbeatet, hátha valmi elkapja… Várom mikor jelenik meg az első program, ami leszippantja a közelében lévő telefonok adatait a háttérben… :-|

gergoke

Lesz magyar nyelv szerintem is. Szó szerint azt mondták: “more languages”.

Chriss

AD megnyugodtál?:) Tegnap elég zaklatott voltál!!! Jönnek a jó hírek már ugye ?:D:D

rog

tuti lenyugodott. szerintem még egy cigit is elszívott utána olyan jó volt neki.. handrásnál fentvan mov-ban a ..hm.. gólöröm. :D

idevman

Nemtom, nalam minden kutyu (szamgepen az OS, mobil, tv, stb.) angolra van allitva mert:
- nem angolra alitva eltunik a hitech feeling.
- nem tesztelik az alkalmazasokat magyar beallitasokkal igy elofordulnak magyar beallitasbol adodo hibak.
- nincs annal csunyabb mikor csak felig van leforditva valami, igy keverednek a nyelvek.
- foleg windows alatt problema, hogy elmasznak a gyorsbillentyuk.
- igy nem kell varni a lokalizaciora.
- tudok angolul.

Dagenham

idevman,

“nem angolra alitva eltunik a hitech feeling”

ezt leszámítva egyetértek, nekem is minden szirszarom angolra van állítva, így legalább tudom, mi micsoda :) .

suexID

Ahhoz, hogy a telefon eljuthasson a nagyihoz is, kell a magyar nyelv. Hogy a hozzánk hasonló nördök is használhassák, ahhoz szerintem nagyon nem szükséges. De azért nem fáj senkinek, ha belerakják. :)

rakenroll

A microsoftnak azert jelentos mennyisegu penz lett am odaadva hogy belefaragjak a szarjaikba a magyar nyelvet. Ilyen modon elhiszem hogy tokeletesedik a “latasuk”.

Jhonny

Amennyi beállítási lehetőség ezen a készüléken van, szerintem még a hülye is megérti, a lokalizáció az, amivel most a legkevesebb időt kéne tölteni, azt hiszem.

SirAlex

Szerintem azért annyira nem nagy meló a lokalizáció és javítaná a hazai felhasználók véleményét, mert az átlag júzer igenis szereti, ha magyarul ugat a dögje. (én is, én is, én is, pedig elég kocka vok)

Dewla: éljen a Belga! :D

Dervenkal

Dewla: nice

SuexID: itthon ez a telefon magyarul és hátrányos helyzetűekre szabva se lesz a nagyi telefonja. Anyámnak még egy 3310-es nokia is rejtély, pedig számítógépen spíler (a korához képest :) bocs mami).

initram5

Nekem a magyar nyelv az IT-ben nem szokott hiányozni, sőt amikor OS X-en az Adium chat kliens magyarrá változott, fél órán át kerestem, hogy tudom visszaállítani angolra. Úgy szoktam meg.

marchello

OFF

AD: itunesgiftcard-ot hol veszel ezentúl? a nagyon jutányos árú itunesgift.tk úgytűnik befuccsolt.
angol nyelvű társai szintén, ebay nem a legjobb…
mi a megoldás?

ON

sekele

És most komolyan AD, te a magyar verziót fogod használni? Ezek a lokalizációk már majdnem olyanok, mint egy szinkronizált film.

eff

A lokalizálás nekem csak abban az esetben fontos, ha az írásnál – főként mail – nem kényszeríti rám a helyesnek vélt angol változatot, ha azt hackelés nélkül kilőhetem, tőlem maradhat angol, de ha üzleti szempontokat veszünk alapul – és az apple általában főként ezt teszi – , akkor teljes piaci elérést csak abban az esetben tud nyerni az adott termék, ha tényleg, ahogy fentebb is mondták, a nagymamához is eljut. Mac OS X elég furán hatna magyarul, nem beszélve arról, hogy ha minden igaz, a felszólító módot preferálnák/ják.

Az Időmilliomos Apuka

Anyukámnak (64) vettem egy 2G iPhone-t karácsonyra, először csak a fejét fogta hogy jajjuramisten micsnálok én ezzel, alig tudtuk rábeszélni, hogy tegye át a SIM-et az Ericsson telefonjából.

Egy hónap múlva még az égyba is magával hordta, PC-t alig kapcsolja be, emailre netezésre szinte csak a telefont használja, áttért iTunes-ra zenéket és audiobook-okat másol be, stb. Idézet tőle: “Fiam, most már megértem, hogy miért hordod magaddal a telefonodat a WC-re is.”

Magyarított jailbreakelt 2.1 fut rajta, angolul nem tudott volna vele mit kezdeni.

freak

Én is angolul használok mindent, szoftvert, oprendszert, telefont stb. Az ok egyszerű: magyarul egyszerűen nem értem őket (pedig ez az anyanyelvem), annyira borzalmasan izzadtságszagúan probálnak magyarítani magyaríthatatlan kifejezéseket. Egyszer dvd-t akartam írni magyar, és ilyet szólt a szoftver:

Adatelfogyás elleni hibavédelem aktiválva

Mondom az meg mi? Aztán rájöttem, hogy a buffer underrun prevention. Ettől még pl anyám nem fogja megérteni, hogy az mi, hiába van “magyarul”… Láttam már GUI-n a legend-et legendának fordítva, skint bőrnek, ésatöbbi. Kösz, de kösz nem.

zamar

Nagyamámnak vettem DVD lejátszót. Amikor betettem a DVD-t, olvasás helyett ilyet írt ki: LATÁTOLÁS (jól írtam)

Ha valakit érdekel kép akkor töltök fel! :)

balint

Egyetértek, hogy kütyüt csak angolul. Ez az IT nyelve, kész. A magyar nyelv csodálatos és bonyolult, lírai és megkapó, de nem az IT nyelve. Ettől függetlenül természetesen senkinek nem fáj, ha tudja az adott os/kütyü/akármi.

marchello: dobj egy mailt, hátha tudok segíteni (korosibalint kukac yahoo pont co pont uk)

Ger

Az milyen, amikor a németek erőlködnek?
Én német műszaki cégnek dolgozom és ilyen szavak röpködnek a levegőben:
- Bedienenfeld (UI)
- Achtfachundverknüpfung (8xAND GATE)
- stb.
És képesek ragaszkodni hozzá!

Egyébként pedig ne csak a nyelvért sírjunk, hanem az AppStore (zene, podcast) fejlesztéséért is!

rog

én meg úgy vagyok ezzel, hogy az meglehet hogy az IT nyelve az angol, de az enyém meg a magyar. a bizbaszokat(ez a gadget helyes fordítása?) meg ugye nekem készítik, szóval szerintem a minimum hogy azon a nyelven szóljanak hozzám amit használok.
sőt ez nálam már már a kellő tisztelet megadása kategória :D

Loloke

Jozsi, ha mar ilyen szepen osszefoglaltad, meseld mar el, hogy winmobilban mikor van out-of-the-box magyar nyelv tamogatas? Nem olyan rózsás a helyzet a túloldalon sem…

Ger

Egyébként én sem értek egyet a kötelező fordítással (szakmai szinten), főleg nem a jelenlegi MTA-ajánlás szerinti fonetikus átírással nem.

Csip, förmver, le veletek!

Ger

A nyelv él, igaz, de nem kell, hogy minden áron, mindent bevegyünk. Van, ami beépül (guglizni), de van, ami nem. Az évek majd eldöntik, hogy a csip-et, meg a förmver-t meg tudom-e szokni (szerintem nem).

Misi

Kipróbálnám de általában ha ilyesmibe vágom a fejszém akkor adatot vesztek vagy kifagy a harverem :-)

OS-eket kizárólag angolban installálok.

Dervenkal

appstore – alkbolt
spotligth – foltfény
copy-paste – másol-odaken
wifi connection – drótnélk csatlakozás
safari 3.0 – vadásztúra 3.0
iTunes – ÍDallamok
usb – mhsb (mindenre használható soros busz)
firewire – forródrót
bluetooth – kékfog
tethering – pányvázás
peer to peer – társ a társhoz
camera roll – kamera tekercs

mittomén, ezek ugye nem kellenek :)