Plágium ügy
Schmitt Pál (…) azt mondta, legjobb tudása szerint készítette kisdoktori disszertációját, nem tulajdonította el senki szellemi tulajdonát, ellenben 21 különböző forrásból dolgozott, és ha tehetné, ismét ugyanígy járna el.
Ráncolom a homlokomat. Az Indexes Janecskó Kata ki tudott másolni néhány bekezdést Schmitt dolgozatából, és ezt hasonlította össze Klaus Heinemann eredetijével. Gyakorlatilag egy magyar fordítást látunk. Ráadásul nem is rossz fordítást.
A kérdés valóban érdekes, én ezek után lemondanék Schmitt Pál helyében, viszont lefelé sétálva még kikacsintanék: “Srácok a suliban: ezért nem érdemes copypaste-elni, ti se tegyétek!”
Természetesen a fenti módszer mindenki előtt ismert, és mindenki által, kivéve Soós Géza olvasónkat, használt. Úgy kell csinálni, hogy elbaszhatatlan legyen, hogy sok-sok mondatot, vagy mondattöredéket kell idézőjelek közé szúrva tesztelni a Google keresőben. Akkor jó, amikor nem jön fel találat. Megértem Schmitt Pált, ő még nem volt az internet gyermeke. Rá is baszott. Viszont hülyén nyilatkozik, ezt kellett volna mondania:
ellenben 21 különböző forrásból dolgozott, és ha tehetné, ismét ugyanígy járna el, csak jobban ügyelne a Google-tesztre
Ma már többet nem segítek.
