Plágium ügy

Index:

Schmitt Pál (…) azt mondta, legjobb tudása szerint készítette kisdoktori disszertációját, nem tulajdonította el senki szellemi tulajdonát, ellenben 21 különböző forrásból dolgozott, és ha tehetné, ismét ugyanígy járna el.

Ráncolom a homlokomat. Az Indexes Janecskó Kata ki tudott másolni néhány bekezdést Schmitt dolgozatából, és ezt hasonlította össze Klaus Heinemann eredetijével. Gyakorlatilag egy magyar fordítást látunk. Ráadásul nem is rossz fordítást.

A kérdés valóban érdekes, én ezek után lemondanék Schmitt Pál helyében, viszont lefelé sétálva még kikacsintanék: “Srácok a suliban: ezért nem érdemes copypaste-elni, ti se tegyétek!”

Természetesen a fenti módszer mindenki előtt ismert, és mindenki által, kivéve Soós Géza olvasónkat, használt. Úgy kell csinálni, hogy elbaszhatatlan legyen, hogy sok-sok mondatot, vagy mondattöredéket kell idézőjelek közé szúrva tesztelni a Google keresőben. Akkor jó, amikor nem jön fel találat. Megértem Schmitt Pált, ő még nem volt az internet gyermeke. Rá is baszott. Viszont hülyén nyilatkozik, ezt kellett volna mondania:

ellenben 21 különböző forrásból dolgozott, és ha tehetné, ismét ugyanígy járna el, csak jobban ügyelne a Google-tesztre

Ma már többet nem segítek.